|
/ v, a1 J k" D0 d& a
4 S2 A2 B& v3 \. x6 XIt being in the springtime and the small birds they were singing
$ ~ D Q8 K! y% i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- N+ @& B t7 z) B. K( s$ ?Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* m$ Z3 X3 i- E1 G. t/ K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 B1 u, Q! L# f' g N. _
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 C" Y5 [7 k4 a# V3 c2 t9 N# D1 D
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + J& x! {7 f2 I! U
To view fond lovers talking, a while I did delay
9 O0 @5 j" H$ _4 O; ]/ v: ?看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 \: l$ {6 G0 V% N K7 Z# i% i
She said, my dear don′t leave me all for another season ' |; @# w* o1 b# }& q) m' ~
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 I! A1 S ~ g5 s
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 W6 k3 ?3 v" o! J+ x' I
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % R3 Y" j" @ g9 a( j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& u0 i2 [6 m) H: q# K. k- W 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 f6 O& C6 d# ]4 _* y$ u) r
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% n0 Y" e* X1 _' ^我对神发誓,我永远都不会说再见 # \( X% n. X' `
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 @9 g' d7 {3 p; ^8 A
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 x- o- p% p$ RYou know I love you dearly the more I′m going away & \: H( j0 k" H" F9 C, U9 X
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ }$ L! g& n. d: q4 e1 u: aI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ l$ P4 v- k/ {. i% z( p7 i& u我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: Q4 P2 v& |) m6 p. G$ G; ^& J, sTo comfort us hereafter all in Amerika y * \9 {( W. @7 C+ p' B
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 U$ S+ A8 z1 f/ E# i( OThen after a short while a fortune does be pleasing
$ c3 Y! R' z9 w不久以后当一切都已经平息
' l; }8 O2 j/ v' w( ?9 `% @T′will cause them for smile at our late going away
& @* {; H" W! d) e) X& z' \我将让所有人都因我们这次离别而幸福 9 V9 K8 }0 `, ^3 x6 ?* l; v
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 F/ m) v3 [6 x5 a% x- H4 S 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
! H `7 X/ \3 c0 `; w2 zWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' [+ v* a3 w0 P1 r9 C
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ E6 N( |- t6 P' C" A9 tIf you were in your bed lying and thinking on dying
% B% C" Z% l" P* u/ J如果你躺在床上正思考着死亡
8 b2 a) C9 B" E. M1 uThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, e& U- e j0 _8 c- k Y! W 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 l/ K" J, ]! w$ T
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 g2 ?: J* L5 H. b9 U8 q2 G) V) g或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . R% n" I0 y7 l( s w [2 G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 g1 @ A7 X3 a/ ]6 |/ r8 j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 B7 R: b3 p8 l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 G& a- e! S; @- U
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & d" I6 f5 A* _, I) u
I never thought my childhood days I ′d part you any more # L' a# }9 U/ u( ~" ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 O4 F, N# c" D4 [% d* N0 ?
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
W0 @2 C7 d, n" O* U1 E$ g而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) @, `. [, S+ R2 G; a
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 n6 B& v6 [& m: _" \7 ]/ t
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# N5 R' h% k' L0 D3 g. }
8 Z( D7 R, j1 o& {Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
x* { f% M$ I+ G# z
, f c8 w7 T, \5 \# d+ d) f6 H
* f# a5 ]9 I0 t% C# L z; `" O, l爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* g5 S g9 w! |# _她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# P. N% Q5 }& P; D. Y4 k" m9 T: `0 F+ J" ?0 N& I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& a3 X, I9 C6 A& O, V/ _0 y" H. A: x+ D$ N: K" A- A
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 |9 D+ v9 f/ R7 I- w, X
: {9 b7 U# S8 a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 v5 F/ C# j5 V4 Y r
8 k: G8 b" [) |/ e* w( z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' I1 x0 ]) A O, F% n6 n5 v; g; O' P) V) n! d) a' d3 ?8 x
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|