|
|
7 z( l% r2 k( f V9 ~) w3 K
, H. t( F- N- W3 p$ D& D+ r# `" GIt being in the springtime and the small birds they were singing
; L/ K* G. s& U; Q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 E u7 z5 F' U. E% Q3 A u2 z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ) ^: t7 V$ X6 P
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 \* V4 S5 p, z7 o; [
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) m1 @* Q- t& p' s$ d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 4 U/ y N0 j! Q/ e
To view fond lovers talking, a while I did delay
' R0 W6 M/ Y6 S, g看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + L& h1 s/ N3 I. V
She said, my dear don′t leave me all for another season : i# c/ }' m* H4 Y& D
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / i3 \$ ]. s( f0 S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
' \. w8 O/ h* C$ k5 E/ m虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) C/ A8 o# g% Q5 [) x3 b8 ~7 v& i
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) ]* f' b; M7 K; V* I. O 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- }7 U9 w2 R9 j3 u$ x8 L) LAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + G2 g, [* G- `& |1 X
我对神发誓,我永远都不会说再见 ( T+ K; Y) }8 e' G
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 w5 Y1 E8 Z$ A" ~5 \% o* K* ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) H6 }) Y) k0 O- J' b! \* c3 p
You know I love you dearly the more I′m going away / c4 f6 ^. D& W, k6 V5 k7 V2 l, d
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + T( I2 |9 L& y% I: S$ k( G
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 Z: @1 ]) X+ b+ P' _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 H' c7 i; c+ k0 x: _) W2 y% ^
To comfort us hereafter all in Amerika y ( P3 C( c4 L7 J
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ o0 O& {, T2 @) V$ G9 @5 wThen after a short while a fortune does be pleasing 3 I: j" T! S1 O. c/ q6 \3 O& f8 Z& b
不久以后当一切都已经平息
3 u! _1 h. ]5 O! ]" QT′will cause them for smile at our late going away
5 Z1 v0 @/ ?* u& `+ a我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + T+ O% E4 \! f2 {4 ?
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. ~) U* n4 k6 P9 k, C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 V1 B6 h K9 {% b _/ aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( w H1 t1 u1 ]- h( a$ S
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 w u+ K" x# W1 A
If you were in your bed lying and thinking on dying / E. G( P6 v2 F# ~0 N
如果你躺在床上正思考着死亡
1 _/ @; w% x' H; \# R" R8 B5 _) l EThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# X) F$ B& \$ l! ?- e$ n1 J
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - k' F9 G/ y# D/ ?- b1 ~; g
Or if were down one hour, down in yon shady bower . h3 E" B1 e1 f" T% w
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) ^" }* [0 u- d( ~" Y% v
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 t8 e& Z3 A: R6 M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
0 z7 K9 C: |7 k' L3 V! n6 [8 Z+ vThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved E" b! ?; i! _* o
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 ], y1 s9 T T4 ^! W5 XI never thought my childhood days I ′d part you any more
( k) K- ?+ L9 y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 m) D" B4 \' b4 \
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 J& p9 L t. {% [4 E+ i8 C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! ]& f( Y) t# k# O' J+ \1 B" j3 ]And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 {: [% I) b) U: L* B" |- w; L" `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ x& R$ R1 Q9 M( ` _, D1 ]
3 h9 u! `) a5 K+ V. [6 I( Z5 \
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * a6 R3 }& c2 W- t
/ A4 L3 f- d5 s7 {2 |
8 j; ~+ J5 t0 P, ?爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! Y. V p; v& k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% i4 H5 B& ?# O+ [4 C. n: g0 h* _+ l; v" D
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 j, M: T6 `( P* K4 r3 {
8 n$ ~" c' j5 X9 o2 B14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 o/ H8 O% Z6 V, j( X4 j* d% W
" X, L1 O% n0 [6 ]% x( P4 d7 T《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; o! J, D. u% d1 e) {1 A3 Z
+ z9 V; g+ B/ w* x* { Z) h
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* Q1 O. e# q( b0 o
4 h( p& X$ w: P- c- c& }: ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|