|
/ ]- H: S) M6 [$ [% d
8 l; t# v0 Z# d+ r+ |+ Y
It being in the springtime and the small birds they were singing
! D: P" O2 P6 {1 L" ~2 q- @* e那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * s; ~# V4 Q4 H% u0 L- ^/ c8 N
Down by yon shady harbour I carelessly did stray - C! _9 b8 ]) ~6 p9 l8 B8 V/ o
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 E/ d& e8 i: K l
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ R& z% e9 T' U
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 Q! `" f4 N3 B& S. c
To view fond lovers talking, a while I did delay
! c, y6 m3 q) e: ]2 b7 h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 i' ^1 A" k4 h: H& h) a
She said, my dear don′t leave me all for another season 9 J; Z) b0 c; \+ Y7 x7 [$ o
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& ]( \6 G7 p8 ` b9 \" xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 ]0 ~& F! n" {, U( f% p
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 h! ]6 Q# m, m! Y$ e+ C
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 n9 S6 |/ p# j6 }& G" T; p
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 r2 Y% t3 N; l' c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! P+ v; l( O% S( [" J6 t3 C
我对神发誓,我永远都不会说再见
' u# i; V, `) z+ YHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 r# D- C8 T5 U3 U/ k8 J8 n他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, B( v2 t* z) D0 ?You know I love you dearly the more I′m going away
* H" U/ G$ g' a* Y7 x- d5 R1 a你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * u3 P" m. D& }9 T# b. d: H4 ^
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
y/ _# B& }: ^) G* N/ [4 W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! L+ N H% G( ~0 L* U7 ^
To comfort us hereafter all in Amerika y
: j3 N0 A' ]1 ?) y* E来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 A) Z% X0 @ ^- {, y
Then after a short while a fortune does be pleasing
4 R5 `# b! F( e0 P8 |4 W! h5 @不久以后当一切都已经平息
2 I& T* o2 h$ |T′will cause them for smile at our late going away
& K( B, T( K. `9 ]5 L& o我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ W3 i9 N: v$ r( I: U' D7 }We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 \# m v- i" O, D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
l ^4 Z" d. {) vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 e! `4 n# g" k; `& \6 R: V: b+ O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 x* |* U a3 x" Z+ P5 f
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 t5 v7 R A4 e) `8 Y; B如果你躺在床上正思考着死亡
! ]* q6 A- U. i6 T& p$ |The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 k. J4 {6 a4 v! Z) b9 r7 D; c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 T. K. w( B+ V* M* D
Or if were down one hour, down in yon shady bower 4 g) x* b0 _2 P B+ ^: l: [
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 s2 ?# J( v& P1 ]! _5 |1 s1 M8 F
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 a/ ~" C: Z" J, u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * P% { Y: x( N9 _ j, l- L/ H
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 E1 k* w4 V% G, K* e# T7 T所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 C# ~4 y5 e, m/ R2 }/ t) f
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 l1 d' Z- i0 l& O: y/ {
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. E( I) f$ @+ s X% E* RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 g5 E; M2 ]* F) c$ q9 T而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 `" {* Q. ]* DAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( W2 \+ g' s" [5 k5 E* k" i
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 s* y$ I' q; N4 l1 z
; [5 @# b! L1 _' o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ X( U1 p( c) J+ a0 @# S/ P z
+ c$ N# j( L- G* w% D+ q
2 @4 g! X4 S$ u8 Z爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 `+ E0 x1 N9 W- ]她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " G( h- ?/ F: }, i$ A& c( u |
0 [7 o8 I8 E8 l. k6 u6 {* ZCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , q4 S1 M: e3 \- D
6 G$ _1 d' k$ c! k) F" x; \
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : y6 |5 `4 V% a; ]5 T5 g5 u z
1 L7 [' S& j- d& \9 s! v! Z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 P; G* T: R# V: K% c% R2 \
2 l4 E! e0 T3 h; eFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* h: R% A% o9 D1 i& H" H+ ^0 `/ `* X) o% W2 |4 L6 _3 D4 v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|