|
|
, X3 b7 q8 D, A- a8 H% g. N
# t+ F ]; X9 q: {1 @It being in the springtime and the small birds they were singing
! m& c- E h: q, n) i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 i) n9 c& a k8 `; `! { Y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
) @7 V- v2 G2 h: A沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
$ a: p* d% P, j* o8 o0 ]. p: SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # [( S; a% [( X7 d9 R$ A" p% j! P
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 h" Y# s& J& E7 `; p7 |4 m/ fTo view fond lovers talking, a while I did delay ) g+ V1 p, F# a. Q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) l* k6 G( ]3 x4 K2 y' C
She said, my dear don′t leave me all for another season
A! h5 R7 v0 h! N. F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 v x* v: r A3 `4 j) Y% m6 [
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; N: _# L: r2 ?9 o# }; ?* i; e Y6 J: f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 j6 u' U8 r: ?6 D+ e* o5 I
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" n; M5 X+ i# a c4 W 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 % l3 y3 n* C6 Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * j" K8 E! z. l& N4 R! A' J# M- U- ^
我对神发誓,我永远都不会说再见
! g* ?' S) ?7 k% j* eHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) ?# H5 I) [& \" I) F9 ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . k! j* p2 Z# z& ]. l0 v
You know I love you dearly the more I′m going away 7 V m: {6 A! R
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; _3 z7 k% Z7 R$ ]. W. R" oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : _8 ?* R. |5 z- B: C0 S7 ^1 \
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . G, f' M4 F1 G' S# n: D
To comfort us hereafter all in Amerika y
" `, x+ H! s- @5 R来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . w& F" @3 C$ R. u9 @2 J
Then after a short while a fortune does be pleasing ; L! z( l! D: i3 l, c% h
不久以后当一切都已经平息 1 Y' Z4 l! E f6 D1 J" ~
T′will cause them for smile at our late going away # H# r+ }) B9 q8 F3 K4 S( ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 @# M6 N, a3 {We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' C) w/ C; x0 @: i/ Q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 \4 t5 ~' p' V" `! _' A
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 d0 Z0 |' U8 t8 Y5 k( i( Z0 J我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 T& a' H: ~1 x
If you were in your bed lying and thinking on dying
. v# ^$ \: O4 ]6 ~; f4 z如果你躺在床上正思考着死亡
7 ], r1 i4 N( I! E9 Q9 tThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) N& p, {3 {( q& C& b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 W6 T- W5 ^3 {$ L9 o1 ~Or if were down one hour, down in yon shady bower ( i* G X% z5 z( u. x1 O$ S( L: y+ ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ g7 G' E7 E3 {! `5 @Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 @/ M# P; q. S4 p, T3 i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; V7 }5 X% C5 L$ Z$ y6 AThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' Q/ u" \' |- v. r4 I% m
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
K c$ d' I3 Y0 k1 n4 q2 `6 oI never thought my childhood days I ′d part you any more
1 J8 V% {6 T7 a M, h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 y: q2 Q5 u# g7 R9 jNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 X/ y0 W7 h5 E% z& z% i; V! k$ f; A
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ Z3 U0 M1 j' X9 W; w# d
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " E. i. F9 z, x- N: }. q8 o r
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ ]4 M% ?4 y7 p8 k
' k* v1 \* F. R( {) |8 pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 v! y( D2 Z d9 T
+ M* b7 h" S, a5 W# k6 @8 W$ A/ E* A0 o4 t d
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' K7 o$ Y; P, b: ~$ q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 r6 J# O9 P, ]2 o% k/ F
2 L: n' s: s2 @* P9 t7 @/ @2 V. l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) K, D+ ]$ m$ E' Z7 O/ B4 Y4 T. }
& ~& \0 `) L. `7 d9 }14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 E# _! I p( e, Z# s% ~6 Q% B/ s) f- Q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. B' H8 o2 k0 h/ e6 g
. k8 E" A# H$ gFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 s5 F5 \2 n1 B5 N/ q1 C+ l1 O4 h% L a2 d8 \) c0 W) L. S/ ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|