|
|
8 W* V3 ~2 k2 V% a! r7 q5 b8 ^0 H% e; C9 k+ J5 D8 O
It being in the springtime and the small birds they were singing # E5 ^6 N1 t! g
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - i. I8 B0 w6 {( H2 `) n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; C( U3 d' N9 |; ]( U0 \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 Q& z9 w+ d: e4 W2 dThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 x! ^- b1 Q4 S- w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ l) Y4 A, v2 Q. D" [3 eTo view fond lovers talking, a while I did delay
0 e, G& v9 ]2 H( W6 Y2 Z8 v看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 _2 {# i- Z4 R8 c) \" h/ @" wShe said, my dear don′t leave me all for another season
* {$ d2 ?( `9 D+ q1 V她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. I9 K6 p$ i# m6 O7 HThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 s/ b+ x$ F3 ?, I, ?3 d
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 w6 {: b% U0 q' N9 J/ MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation# L4 O }& y( ]' L" ?! H* g0 N1 |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " [& ~1 }6 @0 m5 u. u6 j! b, ?
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ ~6 `& n4 f. t K0 l我对神发誓,我永远都不会说再见
/ [% Q3 \5 V$ M4 ~. g6 m# c* cHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 ` p5 o* x' Z9 W& k" }6 _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: R# U; e) F/ t# KYou know I love you dearly the more I′m going away # H' V) U7 ~6 I0 U& j5 \9 f8 R
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 ]9 L; ]% k! z9 o0 v' ] e% e
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- r; V+ z8 S- i3 B+ o5 S+ Q/ p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 3 y# X, V+ N. S; i$ H& l
To comfort us hereafter all in Amerika y
: S8 h" m! H/ l3 W4 h% y& T来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & d0 o, U4 v5 U
Then after a short while a fortune does be pleasing * I: N( c0 a2 E/ A0 g
不久以后当一切都已经平息
: `9 ^% [! [) q* n& l9 l$ ^T′will cause them for smile at our late going away
) }9 a: e7 ^) r3 a我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , E* k" v' e8 O h* {& O4 W
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 f5 J; y" z2 v6 s2 x/ A/ V, M3 h0 x 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& O. H# T2 `8 H, l! Y; tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 ?* J8 G" w9 w3 ~0 u5 o8 ^( j# {我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 @* ]: j2 a2 E/ SIf you were in your bed lying and thinking on dying
4 b& Q: @" T8 L# ]2 a如果你躺在床上正思考着死亡 " M4 L. m3 l+ c& r7 j' G" K
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: u7 W6 C( L. v% q9 q9 |" E0 B6 I/ \7 q8 [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : p: J7 j1 ^3 k
Or if were down one hour, down in yon shady bower 8 X4 k* | k+ q! a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . X4 X+ M( J" @8 R- t7 a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# F0 S+ H9 D- n: E3 L! a$ u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 g2 Q6 M0 v1 m* k5 [) P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. x- c; w& q& i7 z% I$ j; x所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 x( A, ], O' a. G* ^
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 y9 c9 T {2 P8 ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 m/ K. K/ ]2 m9 i
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion $ H! f. m* o2 E: {
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! S) ~/ D. ?% w9 f+ ?4 rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 J& g% r* U, J! F
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 |0 N! g- _# z; i, a! u
( e/ {& G! b/ q: m( u! _/ H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; | J7 t+ _- Z8 o: G3 Y3 T2 [, @
3 @5 n: z: c* [% s# N
5 {0 A0 y( p8 Q0 K4 ?2 W* o8 Y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * `' M5 q: ?% U, j8 F! D
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' ^( r1 Q) L$ D! y' C, I$ s, R# {) l+ m
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ \9 e3 h2 X8 ]0 t, {0 e; z. [
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; _6 O. h) g0 z
$ H, R3 \# {. H+ D1 r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ w7 h! R4 {% w: q2 }. x8 B. a, F% m4 y, K8 q W z4 O
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: B4 ?. v! i/ c2 F4 }9 o+ `$ H+ Q. `0 ~; S# g9 G2 P$ l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|