|
|
, j. R, _) x: y7 q" S$ Q. E+ l. c9 C, \& a, @6 O( C; ?; p
It being in the springtime and the small birds they were singing
' K& m! S+ S, c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 O2 O/ `* C" t! w. r7 iDown by yon shady harbour I carelessly did stray - ]/ L! z T1 ]: l& L6 a, @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 @7 }) F2 o$ q; n) CThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 R& e+ R& `( @& R
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % b' ?6 f, s% t' m) R- b4 U8 }
To view fond lovers talking, a while I did delay 6 i. H, b8 x& [+ I# Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 |6 P0 H- M: iShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 v8 q* S6 m7 F0 F" z6 t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % r# E( P* l6 t5 w0 s9 J+ w0 H# e, ]
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- ~- d }2 \4 J! `1 Y& z! L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! ^0 D( t' e1 f- }3 JI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ r+ x) W: w" t9 Y& R3 ^% f 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 ]4 g( i2 i/ W2 }' f
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 0 G$ w2 M7 c/ ^8 e' O M
我对神发誓,我永远都不会说再见 : Z$ f+ \% ?; E3 c; ]; z
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' p% T4 c8 P+ U' W1 ~' h他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 ]: C. f; b6 X
You know I love you dearly the more I′m going away
1 k+ V/ q9 @* }1 g7 |你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
s7 \1 x9 v( s5 w: q* RI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 m s! r" Z# e6 o6 D5 l我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ z4 d' m# G. X5 C! ^& OTo comfort us hereafter all in Amerika y
; K; q+ C {* G1 P5 h9 U j8 x来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ' V' _8 b1 ?( M9 D& I
Then after a short while a fortune does be pleasing + x& o" x! s& X
不久以后当一切都已经平息 ) N5 e: v+ v2 }: R6 J1 D
T′will cause them for smile at our late going away
8 C; S( _. D0 c7 Y" _, K. M8 a, w/ k; R我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 \* I9 I' m2 _) D9 L2 rWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory m o+ w4 l# w& v$ Z, _( Z8 _% d
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & X$ M2 t; i6 E+ ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 k5 ^6 R% E6 x+ c, J+ b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! q$ c2 U* Q: y6 K2 Q" j" \! n
If you were in your bed lying and thinking on dying
* o) i, @3 u) u2 c! V# ?& |如果你躺在床上正思考着死亡 & k7 |( o* [& j$ Y' U
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 m# v$ v) N7 y8 \- h 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 K6 E( y6 t) f: c$ w# G& M% Z M3 d3 jOr if were down one hour, down in yon shady bower ; \6 _# P3 Z3 V1 F6 y7 V) u V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 C e y6 c, o: R. p0 K
Pleasure would surround you, you′d think on death no more. [* `: H: L# Q1 r0 |
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 }8 I* e; M2 ~& W5 Y, LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 c. d5 Y3 P2 q& o* U+ J所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 ]0 o* y* ~* g) {" s6 }
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! K* B+ b5 K( n& q6 O我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; `; d v( d) j! e( l" R3 mNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ p8 }' {( K; @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 @/ F6 V3 ?& h9 K. M8 V4 j- Y* g
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - q6 x; t9 O* M. B, V
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 M) y1 c! Z9 k3 \) Y0 x
. Z) ^* Z5 [5 c- d) k% `9 }+ qCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 y! y/ B: I# [$ [$ _3 M1 C) Q- c( q7 Z# r' K% O9 I/ [( @
+ i8 b$ b6 d6 _ L3 J) _* I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 _1 n0 |% F E- m- V" D
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! @; `5 o' i7 W$ o8 U. b% L y% E V. D+ f. E$ @0 o0 @+ q/ q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , s; y2 x' Q+ h# d
/ f2 A( o' w! Y) R& P6 R1 ?14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & {/ R1 D: ?; ~- j/ a6 A4 g
6 N0 Q! q( a" m; n
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ O5 I# ^) N' s U
5 k+ _. ?* Q$ P+ `0 WFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 m( U v% b' Y7 p
& k* ?: q# ~$ g, z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|